Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

etwas unterlegen

  • 1 jemandem etwas unterlegen

    atribuir algo a alguien

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > jemandem etwas unterlegen

  • 2 unterlegen

    adj
    unterlegen1
    ụnter|legen1 ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8ceele:gən]
    (darunter legen) Beispiel: etwas unterlegen mettre quelque chose dessous; Beispiel: jemandem etwas unterlegen mettre quelque chose sous quelqu'un
    ————————
    unterlegen 2
    unterl71e23ca0e/71e23ca0gen *2 [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'le:gən]
    1 (nachträglich versehen) Beispiel: einen Film mit Musik unterlegen mettre de la musique sur un film
    2 (polstern) Beispiel: etwas mit Schaumstoff unterlegen mettre de la mousse sous quelque chose
    ————————
    unterlegen3
    unterl71e23ca0e/71e23ca0gen3 [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'le:gən]
    inférieur(e); Beispiel: jemandem zahlenmäßig unterlegen sein être inférieur en nombre à quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > unterlegen

  • 3 unterlegen

    I 'untərleːgən v
    1) revestir, reforzar
    2) (fig) atribuir otro sentido a
    3) ( mit einer Unterlage versehen) colocar por debajo, poner por debajo, extender por debajo
    II untər'leːgən adj
    -1-unterlegen1 [--'--]
    inferior; jemandem (zahlenmäßig) unterlegen sein ser inferior a alguien (en número)
    ————————
    I Verb
    Partizip Perfekt von siehe link=unterliegen unterliegen/link
    (mit Musik) acompañar [mit de]
    ————————
    -3-unter| legen3
    1 dig (unterschieben) poner [ oder colocar] algo por debajo
    2 dig (verdrehen) atribuir; jemandem etwas unterlegen atribuir algo a alguien
    I
    transitives Verb
    [drunter legen] poner debajo
    II
    transitives Verb
    1. [versehen] colocar debajo de
    2. [untermalen]
    Adjektiv

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > unterlegen

  • 4 unterlegen

    unter'legen1 belægge på undersiden; (füttern) fore
    unter·legen2 lægge under, underlægge;
    jemandem etwas unterlegen fig tillægge én ngt
    unter'legen3 adj underlegen, svagere, ringere;
    jemandem unterlegen sein være én underlegen

    Deutsch-dänische Wörterbuch > unterlegen

  • 5 unterlegen

    unterlegen, supponere (darunter hinlegen). – on bicere (darunter hinwerfen, -bringen, z.B. ignem). – subdere (unter etwas hintun, z.B. ignem). – substernere (unterbreiten), unter etwas (alle vier), alci rei od. sub alqd. – Holz unt., s. (das Feuer) unterhalten: Pferde unt., equos disponere (Relais aufstellen); subinde mutare equos (die Pferde wiederholentlich wechseln).

    deutsch-lateinisches > unterlegen

  • 6 verstehen

    verstehen, I) v. tr.: A) fassen (sowohl mit dem Gehör als mit dem Verstand: 1) mit dem Gehör: accipere (vernehmen übh., z.B. prae strepitu ac tumultu nec consilium nec imperium accipi poterat). – exaudire (deutlich hören, z.B. neque decretum consulis prae strepitu et clamore exaudiri poterat). – 2) mit dem Verstand: intellegere (einsehen; dah. int. alqm = jmd. verstehen, d. i. seinen Charakter und die Motive seiner Handlungsweise zu würdigen wissen, z.B. Socratem parum; aber auch jmd. verst. = verstehen, was jmd. sagt, meldet, z.B. scriptorem). – comprehendere od. amplecti od. complecti mit u. ohne mente (mit dem Verstand umfassen, sich einen Begriff von etwas machen). – percipere (mit dem Verstand fassen, begreifen). – cognoscere (kennen lernen, erkennen). – interpretari alqd (die Bedeutung von etw. sich deuten, z.B. hoc quale sit non interpretamini?). – etwas unrecht v., alqd in malam partem accipere (etwas übel aufnehmen): alles unrecht v., keinen Scherz v., omnia non sine offensione accipere. – soviel ich verstehe, quantum ego video od. intellego: ich verstehe dich nicht, nescio quid velis: wie soll ich das verstehen? quid hoc sibi vult? quo hoc valet?: wie verstehst du das? quid tu hoc interpretaris?: das versteht sich von selbst, hoc per se intellegitur. – versteht sich (bei Erwiderung oder in fortschreitender Rede), s. freilich. – jmdm. etwas zu verstehen geben, alci alqd significare: seine Meinung deutlich zu v. geben, ambagibus missis sententiam suam declarare. – Dah.: a) etwas unter etwas [2535] verstehen, d. i. α) ihm den u. den Begriff unterlegen: intellegere mit dopp. Akk. (die u. die Vorstellung mit etw. verbinden, z.B. quem enim intellegimus divitem? d. i. wen vertehen wir unter einem Reichen?: u. non in- tellego illud bonum). – intellegi velle mit dopp. Akk. (von andern verstanden wissen wollen, z.B. obtrectatio autem est ea, quam in- tellegi ζηλοτυπίαν volo, aegritudo ex eo,quod etc.). – dicere, vocare, appellare mit dopp. Akk. (so und so nennen, z.B. quid nunc honeste dicit? idemne quod iucunde?: u. omni concitatione animi, quam perturbationem voco, carere: u. securitatem autemnunc appello vacuitatem aegritudinis). interpretari mit dopp. Akk. (so und so auslegen, die und die Bedeutung in etwas hineinlegen, z.B. haec scientiā continentur eā, quamGraeci εύταξίαυ nominant, non hanc, quaminterpretamur modestiam. – accipere mit dopp. Akk. (als das und das annehmen, z.B. urbis appellatio, etsi nomen proprium non adicitur, Romatamen accipitur, unter Stadt versteht man... Rom). – accipi velle mit dopp. Akk. (angenommen wissen wollen, z.B. atque haec sic accipi volo, non tamquam assecutum me esse credam, sed tamquam etc.). – unter etwas zu verstehen sein, intel- legi in alqa re (z.B. illa εύταξίαν, in qua intellegitur ordinis conservatio); accipi alqā re (mit etwas angenommen werden, z.B. est, quod appellatur a novis νόημα, quā voce omnis intellectus accipi potest); valere alqd oder alqo (die u. die Geltung, d. i. den u. den Sinn, die u. die Bedeutung haben, z.B. verbum Latinum par Graeco et quod idem valeat [in gleichem Sinne zu verstehen sei]: und id responsum quo valeret [was unter dieser Antwort zu verstehen sei], cum intellegeret nemo). – darunter verstehen lassen. intellegi cogere mit Akk. (z.B. antiquum agrum Romanum cogit intellegi). – was verstehst du darunter? quid tu hoc interpretaris? – β) damit meinen, mit etwas gesagt haben wollen: dicere mit dopp. Akk. (z.B. Hilarum dico). – interpretari mit Akk. (deutend, auslegend so und so ansehen, z.B. eam sapientiam interpretantur, quam adhuc nemo mortalis est consecutus, sie verstehen unter Weisheit etwas, was etc.). – significare mit Akk. (mit Worten auf etwas hinzielen, hindeuten, z.B. eum enim a deo significari murumligneum). – b) etwas verstehen, d. i. in Gedanken hinzudenken, -ergänzen: intellegere. simul audire u. bl. audire (vom Leser). – intel legi oder audiri velle (vom Schriftstel, verstanden, ergänzt wissen wollen). – manversteht (dazu), simul auditur od. bl. auditur. – B) etwas oder von etw. oder sich auf etw. verstehen, d. i. Kenntnisse in etw. haben, alqd intellegere (genaue Einsicht in etwas haben, z.B. multas linguas: u. plus ego quam vosquid rei publicae expediat intellego). scire alqd od. mit Infin. (wissen, z.B. multas linguas: u. musicam: u. pingere: u. consulem agere [den K. zu spielen]) – novisse (kennen gelernt haben, z.B. geometriam). – didicisse alqd od. mit Infin. (gelernt haben, z.B. textrinum: u. quinqueremes gubernare) – [2536] instructum esse alqā re od. ab alqa re. eruditum esse alqā re (in etwas unterwiesen, unterrichtet sein, z.B. a philosophia instr: esse: und geometriā erud. esse). – alcis rei scientiam habere (Kenntnis einer Sache haben). – alcis rei non ignarum esse (einer Sache nicht unkundig sein, z.B. medicinae. peritum esse alcis rei (in etwas erfahren sein, z.B. eiusmodi operum: u. equitandi). – alcis rei facultatem esse adeptum (die Befähigung zu etw. erlangt haben, z.B. legendi scribendique). – accommodatum esse alci rei od. ad alqd. aptum esse ad alqd (zu etwas geeignet; passend sein, z.B. seriis iocisque pariter acc. esse: u. non aptissimum esse ad iocandum). – etwas od. sich auf etw. leidlich v., mediocriter adeptum esse alqd: sich vollkommen auf etw. v., callēre alqd (z.B. artem, iura): hiervon sehr wenig v., in hac re perquam exiguum sapere: etwas oder sich auf etwas nicht v., auch alqd nescire oder ignorare: alcis rei ignarum esse: Latein, lateinischv., Latine scire. Latine didicisse (übh.); Latinae linguae peritum esse. linguam Latinam callēre. Latinae linguae scientiam habere (Kenntnis der latein. Sprache haben, die latein. Sprache verstehen); Latine loqui (latein. sprechen können): gut, sehr gut lateinisch v., bene, optime Latine scire (übh.); bene, optime linguā Latinā uti (gut lateinisch sprechen); Latinis litteris doctum esse eruditumque (in der latein. Literatur wohl unterrichtet sein): ebenso gut griechisch als lateinisch v., parem esse in Graecae et Latinae linguae facultate; nec minus Graece quam Latine doctum esse: kein Latein v., Latinenescire (übh.); Latinae linguae scientiam non habere (keine Kenntnis der latein. Sprache haben); Latine non loqui (nicht lateinisch sprechen können). – viel v., magnam doctrinam habere: er versteht sehr viel, sunt in eo plurimae litterae: gar nichts v., omnium rerum inscium esse atque rudem.

    II) v. r. sich verstehen, 1) zu etwas, d. i. sich willig finden lassen: accipere (etwas annehmen, sich gefallen lassen, z.B. iudicium). accedere ad alqd (einer Sache beitreten, z.B. ad nullam condicionem). – descendere ad alqd (sich, bes. nach langem Weigern, endlich auf etw. einlassen, z.B. ad alcis condiciones). agnoscere alqd (etwas anerkennen, z.B. debitum). – sich dazu v., zu etc., s. »es über sich gewinnen, zu etc.« unter »gewinnen (S. 1116)«; zuw. auch coepisse mit Infin. (anfangen, sich herbeilassen zu etc., z.B. er verstand sich dazu zu bitten [verstand sich zu Bitten], coepit orare). – sich zu allem v., ad omnia descendere (sich auf alles endlich einlassen); nihil recusare (nichts verweigern, sich in keinem Stücke weigern): ich verstehe mich gern dazu, nulla erit in hac re a me difficultas. – 2) mit jmd., d. i. in Einverständnis sein mit jmd.: consentire cum alqo (im allg.). – cum alqo colludere (mit jmd. gemeinschaftliche Sache machen, zum Nachteil eines Dritten).

    deutsch-lateinisches > verstehen

  • 7 anzünden

    [168] anzünden, accendere. – inflammare (in Flammen setzen; beide sowohl zum Leuchten, als um zu verbrennen). – incendere. inflammare et incendere. succendere (in Flammen setzen, um zu verbrennen: succ. unten anz.). – alci rei ignem inicere, inferre (an etwas Feuer anlegen). – alci rei ignem subicere, subdere (Feuer unterlegen). – incendium excitare in alqd (eine Feuersbrunst erregen gegen etwas; alle in der Absicht, durch Anzünden etwas zu vernichten). – Feuer a. ignem accendere; ignem facere (ein Feuer anmachen, z. B. ignes fieri prohibuit, ließ kein Feuer im Lager anzünden): Feuer am Feuer a., ignem ab igne capere: ein Licht a., lumen accendere: ein Licht an einem Lichte, lumen de lumine accendere: Fackeln a., taedas accendere od. inflammare (z. B. am Feuer des Ätna, iis ignibus, qui ex Aetnae vertice erumpunt): Opfer a. adolere hostias; od. adolere altaria hostiis: eine Stadt etc. zuerst a., initium incendii facere: sich das Haus über dem Kopfe a., domum super se ipsum concremare.

    deutsch-lateinisches > anzünden

  • 8 unterschieben

    unterschieben, I) eig.: supponere (unterlegen). – subicere (darunterwerfen, -bringen unter etc.). – subdere (daruntertun unter etc.), einer Sache od. unter etwas, alle alci rei od. sub alqd. – einen Brief unter das Kissen unt., epistulam sub pulvinum subicere. – II) uneig.: subdere; subicere; supponere (alle z.B. testamentum: u. subic. od. supp. puerum) untergeschoben, auch falsus (falsch, z.B. Testament). Vgl. »unecht«.

    deutsch-lateinisches > unterschieben

  • 9 Walze

    Walze, cylindrus (walzenförmiger Stein zum Ebenen des Bodens). – phalanga (φαλάγγη) od. rein lat. scutula (W., um etwas darauf fortzubewegen, z.B. Schiffe). – Walzen unterlegen, phalangas od. scutulas subicere: auf Walzen, phalangis od. scutulis subiectis.

    deutsch-lateinisches > Walze

См. также в других словарях:

  • Unterlegen — Unterlegen, verb. regul. act. 1. Ùnterlegen, ich lege unter, untergelegt, unter zu legen; unter etwas legen, sowohl absolute mit Verschweigung dieses Etwas. Der Schrank stehet nicht fest, man muß etwas unterlegen. Holz unterlegen, nämlich unter… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • unterlegen — schlechter (als) * * * 1un|ter|le|gen [ ʊntɐle:gn̩], legte unter, untergelegt <tr.; hat: a) etwas unter jmdn., etwas legen: er legte dem Kind ein Kissen unter; sie hat der Henne Eier zum Brüten untergelegt. b) Worte, Texte o. Ä. abweichend von …   Universal-Lexikon

  • unterlegen — ụn·ter·le·gen1; legte unter, hat untergelegt; [Vt] etwas unterlegen etwas unter jemanden / etwas legen un·ter·le̲·gen2; unterlegte, hat unterlegt; [Vt] etwas mit etwas unterlegen etwas mit Musik oder einem Text (als Begleitung) ergänzen: eine… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Unterlegen — Unterlegen, 1) (Buchdr.), wenn in einer Columne Lettern von verschiedener Höhe gebraucht werden, unter die niedrigeren Spähne legen; 2) (Schneider), etwas füttern; 3) zu einem vorhandenen Musikstück einen neuen Text verfertigen; 4) Relaispferde… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Etwas durch eine gefärbte \(auch: seine eigene\) Brille betrachten \(oder: sehen\) —   Wer etwas durch eine gefärbte oder seine eigene Brille betrachtet, der ist voreingenommen und beurteilt das Betreffende subjektiv: Er betrachtete die Dinge durch seine eigene Brille und das hieß als alter Chauvinist: Selbst eine intelligente… …   Universal-Lexikon

  • unter- — ụn·te·r 1 Adj; nur attr, nicht adv; 1 tiefer als etwas anderes gelegen ↔ ober : die unteren Hautschichten; ein Buch in die unterste Reihe des Regals stellen; den untersten Knopf der Bluse öffnen 2 näher an der Mündung eines Flusses gelegen ↔… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • nachstehen — na̲ch·ste·hen (hat / südd (A) (CH) ist) [Vi] jemandem / etwas (an / in etwas (Dat)) nachstehen im Vergleich mit jemandem / etwas auf einem Gebiet schlechter oder schwächer sein ≈ jemandem / etwas unterlegen sein <jemandem / etwas in keinster… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Knights & Merchants — Knights and Merchants Entwickler: Joymania Entertainment Verleger: Zuxxez, Blackstar Interactive GmbH …   Deutsch Wikipedia

  • Knights and Merchants — Entwickler …   Deutsch Wikipedia

  • Hans Cranach — Hans Cranach: Bildnis eines bärtigen Mannes; 1534; Madrid, Fundación Colección Thyssen Bornemisza …   Deutsch Wikipedia

  • DRG-Baureihe 17.6-8 — Die Gattungen XII , XII und XII 1 der Sächsischen Staatsbahn waren Schnellzugdampflokomotiven mit der Achsfolge 2 C. Kurz nach der Jahrhundertwende ergab sich ein immer dringlicherer Bedarf an leistungsfähigen Schellzuglokomotiven, insbesondere… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»